Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Куликова Е.Ю. Немецкое и французское в балладном сне Осипа Мандельштама (На высоком перевале...)

  • Файл формата pdf
  • размером 299,67 КБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Куликова Е.Ю. Немецкое и французское в балладном сне Осипа Мандельштама (На высоком перевале...)
Сибирский филологический журнал. — 2019. — № 3. — С. 121-130.
В статье речь идет о балладном подтексте стихотворения О. Мандельштама «На высоком перевале…», ориентированного как на классические немецкие баллады И. В. Гёте (с учетом последующей русской традиции XIX в. – В. А. Жуковского, А. С. Пушкина
и др.), так и на французские жанровые опыты Ф. Вийона и Ш. Бодлера. Балладный мотив сна тянется через весь текст «Фаэтонщика». Как и в балладах Жуковского, у Мандельштама это путешествие в иной мир с мертвецом-проводником. Сюжет стихотворения построен
на основе «Лесного царя» Гёте – Жуковского. Герои оказываются во власти страшного существа, влекущего их в свой жуткий мир. Кроме того, «Фаэтонщик» является вариацией на тему, заданную Н. Гумилевым в «Заблудившемся трамвае» – стихотворении, которое Луи Аллен назвал балладой.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация