Редакция и комментарии Н.Я. Берковского. — М.: Гослитиздат, 1938. — 488 с.
В первый том Собрания сочинений входят «Книга песен» и все стихотворения, написанные Гейне до 1827 года включительно, т.е. до года появления «Книги песен».
Издательство стремилось в отличие от прежних русских изданий Гейне объединить перевод «Книги песен» в руках немногих переводчиков, по возможности поручая одному и тому же переводчику перевод отдельных циклов ее. Для сохранения того художественного единства, которым отмечены гейневские циклы, необходимо единство и в передаче их на русский язык.
В русской литературе имеется значительное количество старых переводов Гейне, в частности «Книги песен», - классические переводы отдельных стихотворений из «Книги песен» даются нами в особом приложении.
Вступительная статья Георга Лукача.
"Книга песен".
Дополнение к "Книге песен".
Трагедия "Вильям Ратклиф".
Трагедия "Альмансор".
Стихотворения 1816-1827.
Приложения I ("Книга песен" в переводах русских поэтов)
Приложения II