Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Вермель Филипп. Ковш: стихи

  • Файл формата djvu
  • размером 1,02 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Вермель Филипп. Ковш: стихи
Москва: Дельфин, 1923. — 64 с.
Русский поэт, переводчик. Родился в семье купца, торговавшего бельем и галантерейными товарами. В 1916 окончил классическую гимназию Флёрова и поступил на историко-филологический факультет Московского университета (не окончил).
В 1919—1920 около года прожил в Минске в период польской оккупации (у родителей невесты). Затем вернулся в Москву, где работал сначала в библиотеке ЦУПВОСО, затем в библиотеке председателя Реввоенсовета Л. Троцкого (до 1927), в библиотеке Главконцесскома, а с 1929 редактором англо-американского сектора в ТАСС. В начале 1937 уволился оттуда, принимал участие в составлении англо-русского словаря, работал по договору с издательством «Academia» над сборником переводов Мицкевича. 5 марта 1938 арестован, 17 мая приговорён Комиссией НКВД СССР по обвинению в шпионской деятельности, 28 мая расстрелян. Захоронен в Бутово. Реабилитирован 1 сентября 1956.
Ещё в гимназии Вермель подружился с Г. О. Винокуром. Под влиянием старшего брата Самуила сблизился с футуристами. В 1915 в футуристическом сборнике «Весеннее контрагентство муз» опубликовано его первое стихотворение (под псевдонимом Д. Вараввин). В 1916 принял участие в околофутуристическом альманахе «Московские мастера», изданном С. Вермелем. В 1917 помогал Сергею Боброву как секретарь издательства «Центрифуга», хотя и не состоял в одноимённой группе. В мае-июле 1919 регулярно бывал на заседаниях Московского лингвистического кружка, выступал в прениях. В начале 1920-х перешёл на антифутуристические позиции, сблизился с группой «Мнемозина» (Б. Горнунг, Н. Бернер, Б. Лившиц, А. Ромм и др.). В 1923 вышел сборник стихов Вермеля «Ковш», а в 1925 альманах «Чет и нечет» под его редакцией (там были статьи Винокура и А. Ромма, стихи А. В. Чичерина, Л. Горнунга, С. Спасского, а также его собственные).
Исследователь О. Лекманов усматривает перекличку стихотворения О. Мандельштама «Ещё далёко мне до патриарха…» со стихотворением Ф. Вермеля «Москва». После 1925 года оригинальных стихов не публиковал, занимался переводами. [Wiki]
Содержание
Москва
И лился свет.
Быть может я вправду увижу
Пью кипяток из солдатской кружки
Я схожу со ступенек в сад
Мне вспоминается
Неуверенность, сомненья
Только что встало солнце
Здесь, на тенистой дороге лесной
Луг одуванчиками зацвел
Я брожу
Пурпур аллей осенних
Как медленно сумерки сходят
По переулкам вниз
В Лавре
Как праздничен день морозный
Не могу вас назвать приятелем
Блестит и извивается
Белоруссия
Нас умчит из Москвы экспресс
Что ж, я охотно сыграю
Проезжали автомобили
На Волге
Только что гром грохотал
Я позабыл, что настежь окно
Кафе „Ланжерон"
Ялта
Судак
К Феодосии
Гурзуф
Над раскрытой книгой
Из Гейне
Набережной любовно вверяется сверху
Ночи безудержно рвались в бой
Слишком обыкновенная замерзшая речка
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация