Москва: Университетская типография у В. Окорокова, 1791. — 276 с.
Перевод с французского М. Д. Копьева.
В 1727-м французский литератор Пьер-Франсуа Гюйо-Дефонтен (1685-1745) опубликовал свой вольный перевод «Путешествия Гулливера» Свифта. Дефонтеновский пересказ Свифта оказался весьма популярен во Франции, и Дефонтен решил продолжить роман Свифта, опубликовав в 1730-м свой роман «Новый Гулливер, или путешествие Жана Гулливера, сына капитана Гулливера» («Le Nouveau Gulliver ou Voyage de Jean Gulliver, fils du capitaine Gulliver»), в котором героем становится сын Лемюэля Гулливера. В XVIII веке роман Дефонтена имел некоторый успех, но позднее он был основательно забыт. В 1791 году был опубликован русский перевод романа; перевод осуществил Михаил Данилович Копьев.